Fifa+

Nov. 19th, 2025 01:31 pm
yu_md: (Default)
Фифа, примитивнейший флуер из прошлого поста, внезапно демонстрирует поразительную интернациональность. Похоже, аналогов у него больше, чем у любого другого румынского инструмента.

Особенно интригует почти идентичная техника сочетания голоса и свистка (хиндеху) у пигмеев Центральной Африки. Пигмейский свисток был обнаружен примерно в те же годы, что и фифа – в 1960-х, – и не остался незамеченным. Уже в 1973 году Херби Хэнкок в своей новой версии Watermelon Man имитировал хиндеху на пустых пивных бутылках.


Hindewhu




Herbie Hancock – Watermelon Man, 1973



ExpandRead more... )

Fluier

Oct. 26th, 2025 11:13 am
yu_md: (Default)
en wiki: Fluier
ru wiki: Флуер


Nituca Nerghes – Doină „Di Jele”
Буковина, 1930-е
большой открытый флуер




ExpandRead more... )

Фифа

Sep. 16th, 2025 01:53 pm
yu_md: (Default)
Три статьи про необычные архаичные инструменты и жанры: Фифа, Хэулит и Дойна с узлами.



Hore-n grumaz (Дойна с узлами)




ExpandRead more... )

Motto

Sep. 8th, 2025 08:29 am
yu_md: (Default)
При отсутствии какого-либо неоспоримого текста мы должны признать, что собираем всегда лишь варианты, и что в сознании певца латентно живёт некий идеальный архетип, из которого он предлагает нам лишь мимолётные воплощения.
Нас интересует выявление сущностных свойств этого архетипа... Предполагается,.. что опорные столпы его конструкции не затрагиваются импровизацией, которая свободно развертывается там, где не нарушает ни одной из черт, делающих узнаваемым абстрактный образец.

Константин Брэилою, «Музыкальный фольклор»

new wiki

Jul. 31st, 2025 09:30 pm
yu_md: (Default)
Архаический молдавский флуер (fluier mare fără dop) с разницей почти 100 лет:


Trifanuca Nemciuc - Doina
Fundu Moldovei, Bucovina, 1932




Florin Iordan/ Trei parale - Doină și Bătrâneasca de la Gura Putnei
2022

wiki

Jun. 13th, 2025 01:39 pm
yu_md: (Default)
Как-то неожиданно моя статья Бучум в украинской вики получила статус хорошей (русский вариант тоже мой).


yu_md: (Default)
Magdalena Biriescu
Mărie, Mărie (1951)
(Severin, Banat)






ExpandRead more... )
yu_md: (Default)
Dorel (Doru) Codoban – скрипач и мастер по изготовлению скрипок – vioara cu goarnă, скрипка с горном.
Почему-то только в одном регионе Румынии, Бихоре, такие скрипки невероятно популярны.

Ferenz Janos – gorduna, cobza.
gorduna – разновидность народного контрабаса, размером с виолончель. Техника игры своеобразная: одной рукой защипывают струны, другой – бьют по ним.
То, что они называют кобзой, сильно отличается по виду от традиционной лэутарской кобзы.

Isac Gabriel – pocnitoare, contrabas scobit.
contrabas scobit – народный контрабас; scobit, по всей видимости, означает, что корпус вырезан из цельного куска дерева.
pocnitoare – какая-то трещотка неизвестной конструкции.

На 1:13 второй справа инструмент похож на контру (contra) – народный трехструнный альт.


yu_md: (Default)
Иегуди Менухин учился у Джордже Энеску в Париже и Бухаресте.
В интервью рассказывает о своих впечатлениях (1927 года, ему было 11 лет) о лэутарской музыке:


And then Enescu told my father and me that he would take us to hear a real gypsy, and one evening we drove out to a... it wasn't even a restaurant, it was a very small little wooden building with a balcony... with a baluster, you walked up the steps and there you could sit and drink a beer or something, and this was a wonderful gypsy. I will never forget my amazement at the way he played the violin, and the way he made the violin talk, and sing and become an instrument of nature and imitate the birds, and all the feelings of nostalgia and all the feelings of sadness, and infinite aspirations, dreams, it was extraordinary, I will never get over it.





ExpandRead more... )
yu_md: (Default)
Прекрасно розовое вино (когда пьешь его с хорошим человеком)


Maria Răducanu


Песня ассоциируется с известной румынской певицей Марией Тэнасе, которая спела ее в 1936 году, затем через два года записала на фирме Columbia. Песня стала суперпопулярной и была перепета много раз.
Как-то потерялось, что оригинал был записан в 1931 году в бессарабском селе Корнова экспедицией профессора Димитрие Густи. Запись сделали его сотрудники Ион Поп и Харри Браунер. Был исполнитель крестьянином или лэутаром, уже не установить. В Бухаресте Харри Браунер, увлеченный Марией Тэнасе, подарил песню певице. А оригинал так и остался погребенным в архивах.

Интересно, популярная музыка и официальный фольклор обычно прибивают народную песню, а в джазе она опять живая...

Фото из той самой экпедиции, сделано Иосифом Берманом.





Оригинальный фильм об экспедиции 1931 года есть на YouTube. Саундтрек добавлен позже, много интересных записей, близких по времени и географии, нашей песни нет...
yu_md: (Default)
Когда-то, много лет назад, выкладывал видео с Дона Думитру Симиникэ. Сначала приняли за женский голос, потом (посмотрев на фото) объяснили - высокий стариковский. Недавно посмотрел – умер в 53 года. Песня ниже была записана в 45 лет.

Роберт Гарфиас пишет о нём в том числе: "thin high pitched voices of several urban Rom singers... something for which there is no known precedent in Romanian folk music and yet something not unusual in old Greek-Turkish popular music."






P.S. Здесь, пожалуй даже ярче

yu_md: (Default)
Bătrânească – Ioan Zgîmbău (caval)
Havârna, Botoșani
Кавал здесь скорее т.н. буковинский флуер маре, похожий на кавал инcтрумент без свисткового механизма.




Mândră floare-i norocu’ – Zenovia Țâmpău
Pojorâta – Suceava

yu_md: (Default)
На ютюбе этой хоры не было. Можно сказать, первая публикация спустя почти 100 лет.
Хора на чимпое (волынка) из Олтении. Запись Константина Брэилою.


Edipo Re

Dec. 8th, 2024 12:45 pm
yu_md: (Default)
В фильме Пазолини больше десятка румынских мелодий – несколько бочетов (причитаний), зориле, кэлуш, новогодние колядки, дойны...
История, по-видимому, тянется с французской публикации в 1939 году Les Chants du mort – собранных в 1936 году Константином Брэилою ритуальных похоронных песен zorile. Если бочет это более традиционный плач об умершем, то зориле, похоже, какой-то дохристианский ритуал. Исполняются тремя женщинами, которые обращаются к феям зари, называя их сестрами... Зориле в свое время произвели сильное впечатление на артистические круги Европы. Французский перевод сделал Иларие Воронка. Альбер Камю опубликовал их в серии "Поэзия и театр", а Роже Кайуа включил несколько песен в свою антологию мировой поэзии.


Zorile

Nov. 24th, 2024 06:30 pm
yu_md: (Default)
Zorile – ритуальные похоронные песни. Константин Брэилою записывал и транскрибировал их в 1930-х годах в уезде Горж, Олтения. В 1936 году песни были напечатаны на румынском ("Ale mortului" din Gorj"). В 1939 году Иларие Воронка и Жак Лассень перевели их на французский (Chants du mort). В 1943 году Эжен Ионеско прочитал их на радио Марселя, а Константин Брынкуш познакомил со «Песнями» своих друзей – среди которых были Марсель Дюшан, Ман Рэй, Эрик Сати – во время частных встреч. В 1947 году Альбер Камю опубликовал песни в своей серии "Поэзия и театр". Роже Кайуа включил несколько песен в свою антологию мировой поэзии.





ExpandRead more... )
yu_md: (Default)
Песня, похоже, дойна, вошедшая в лэутарский репертуар.

Полынь пью и полынь ем,
На полыни ночью сплю.
Утром только встану я –
Полынью глаза умою.


Fănică Luca & his taraf
Реставрированная запись 1933 года



ExpandRead more... )

November 2025

S M T W T F S
      1
2345678
91011121314 15
161718 19202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

Expand All Cut TagsCollapse All Cut Tags
Page generated Dec. 3rd, 2025 10:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios