О языке и любви к родине
May. 11th, 2020 09:21 amТеперь же, изложив доводы обеих сторон, какое [из них] ближе к истине - определить не отважимся, опасаясь, чтобы любовь к родине не замутила наши глаза и от нашего взора не скрыла того, что легко открыто взгляду других.
Так пишет Дмитрий Кантемир, закончив довольно подробный разбор двух версий происхождения молдавского языка - от латыни и от итальянского языка.
Он же о первом переходе молдавского языка на кириллицу:
... поскольку на этом соборе... молдавский митрополит перешел на сторону латинян, его преемник, дьякон Марка Эфесского, болгарин родом, по имени Феоктист, дабы окончательно искоренить латинскую закваску из молдавской церкви и отнять у молодого поколения повод к чтению латинских софизмов, убедил Александру Доброго распорядиться не только изгнать инакомыслящих в вере, но и латинскую письменность заменить в своем княжестве славянской. И таким образом из-за излишнего и неуместного рвения он первым увековечил необразованность, в которой ныне пребывает Молдавия.
Demetrii Cantemiri, Principis Moldavio "Descriptio Moldaviae"/ Дмитрий Кантемир "Описание Молдовы", 1714-1716.
Так пишет Дмитрий Кантемир, закончив довольно подробный разбор двух версий происхождения молдавского языка - от латыни и от итальянского языка.
Он же о первом переходе молдавского языка на кириллицу:
... поскольку на этом соборе... молдавский митрополит перешел на сторону латинян, его преемник, дьякон Марка Эфесского, болгарин родом, по имени Феоктист, дабы окончательно искоренить латинскую закваску из молдавской церкви и отнять у молодого поколения повод к чтению латинских софизмов, убедил Александру Доброго распорядиться не только изгнать инакомыслящих в вере, но и латинскую письменность заменить в своем княжестве славянской. И таким образом из-за излишнего и неуместного рвения он первым увековечил необразованность, в которой ныне пребывает Молдавия.
Demetrii Cantemiri, Principis Moldavio "Descriptio Moldaviae"/ Дмитрий Кантемир "Описание Молдовы", 1714-1716.
Re: PS
Date: 2020-05-12 07:03 am (UTC)И потом те буквы, которые мы теперь читателю показали, молдаване стали употреблять в дружеской переписке и частных реестрах после удаления латинских букв; в священных же [делах], переписке господарей, реестрах казначейства и других бумагах, которые исходили от княжеского двора, в течение двух столетий использовался один лишь славянский язык. Поэтому даже сыновья знати никаким другим языком себя не утруждали, кроме славянского; а поежели на нем не могли преподаваться никакие иные науки, то после научения чтению, их обязывали выучить наизусть Часослов восточной церкви, Октоих и Псалтырь. После чего им давали толкование Евангелий, Деяний апостолов и Пятикнижия, редко и прочих книг Ветхого Завета, дабы могли хотя бы уяснить себе, что содержит Священное Писание".
Затем явно о возвращении в греческий/латинский мир:
Но в прошлом столетии, когда правлением Василия Албанца Молдавия вновь была возвращена экуменическому престолу, она пробуждается и из мрачной пропасти варварства, в коем пребывала, начинает помалу пробиваться к свету. Ведь первой заботой этого господаря было учреждение в Яссах греческой школы; и было велено во все большие лавры принимать греческих монахов, каковые обучали бы благородных юношей греческой грамоте и наукам.
...
Спустя несколько десятилетий, подражая благочестивому начинанию Василия, Шербан Кантакузин и в своем государстве основал школы и типографии греческие и отечественные. И вот к концу ускользнувшего столетия некоторые молдаване устремились также к латинскому языку и наукам. Похвальный пример в том дал некий Мирон Логофет, всех превзошедший обстоятельнейший молдавский историк, который послал своих сыновей в Польшу, чтобы они обучились там латинской речи и свободным наукам. Затем и Дука, господарь Молдавии, ученейшего юношу Иоанна Папия (каковой впоследствии в Москве принял имя Комнина, а позже в Дристе взошел на престол митрополита), а также иеромонаха Цигала пригласил к себе в Молдавию для обучения своих сыновей. Потом и наш родитель, Константин Кантемир, ученейшего иеромонаха Еремию Какавелу с Крита призвал в Молдавию, поручив ему воспитание и обучение своих сыновей и [детей] других бояр: с этого времени многие молдаване стали обращаться к греческим, итальянским и латинским сочинениям."
Re: PS
Date: 2020-05-12 07:20 am (UTC)Re: PS
Date: 2020-05-12 07:48 am (UTC)Зацепило, кстати, ускользнувшее столетие в русском переводе.
В оригинале:
Tandem, sub finem elapsi sæculi, aliqui Moldauorum etiam in latinam linguam et scientias incumbere cœperunt.
Это, наверное, просто прошлое, ушедшее?
Re: PS
Date: 2020-05-12 08:01 am (UTC)А звучит красиво, вкусно: sub finem elapsi sæculi.
Re: PS
Date: 2020-05-12 08:32 am (UTC)