О языке и любви к родине
May. 11th, 2020 09:21 amТеперь же, изложив доводы обеих сторон, какое [из них] ближе к истине - определить не отважимся, опасаясь, чтобы любовь к родине не замутила наши глаза и от нашего взора не скрыла того, что легко открыто взгляду других.
Так пишет Дмитрий Кантемир, закончив довольно подробный разбор двух версий происхождения молдавского языка - от латыни и от итальянского языка.
Он же о первом переходе молдавского языка на кириллицу:
... поскольку на этом соборе... молдавский митрополит перешел на сторону латинян, его преемник, дьякон Марка Эфесского, болгарин родом, по имени Феоктист, дабы окончательно искоренить латинскую закваску из молдавской церкви и отнять у молодого поколения повод к чтению латинских софизмов, убедил Александру Доброго распорядиться не только изгнать инакомыслящих в вере, но и латинскую письменность заменить в своем княжестве славянской. И таким образом из-за излишнего и неуместного рвения он первым увековечил необразованность, в которой ныне пребывает Молдавия.
Demetrii Cantemiri, Principis Moldavio "Descriptio Moldaviae"/ Дмитрий Кантемир "Описание Молдовы", 1714-1716.
Так пишет Дмитрий Кантемир, закончив довольно подробный разбор двух версий происхождения молдавского языка - от латыни и от итальянского языка.
Он же о первом переходе молдавского языка на кириллицу:
... поскольку на этом соборе... молдавский митрополит перешел на сторону латинян, его преемник, дьякон Марка Эфесского, болгарин родом, по имени Феоктист, дабы окончательно искоренить латинскую закваску из молдавской церкви и отнять у молодого поколения повод к чтению латинских софизмов, убедил Александру Доброго распорядиться не только изгнать инакомыслящих в вере, но и латинскую письменность заменить в своем княжестве славянской. И таким образом из-за излишнего и неуместного рвения он первым увековечил необразованность, в которой ныне пребывает Молдавия.
Demetrii Cantemiri, Principis Moldavio "Descriptio Moldaviae"/ Дмитрий Кантемир "Описание Молдовы", 1714-1716.
no subject
Date: 2020-05-11 09:19 am (UTC)Кирилл с Мефодием, конечно, были филологи-супермены: взять и создать искусственный язык, соединив греческую грамматику со славянскими корнями. Уникальный, сверхчеловеческий успех. Но он же предопределил и цивилизационный проигрыш: отрезал восточную Европу не только от латыни, но и от греческого. Т.е. от культуры, от европейской цивилизации.
Если уж так хотелось восточной церкви ссориться с римской - на здоровье. Сохрани она греческий язык, была бы вполне мощная цивилизационная альтернатива Риму. Да и близость с Римом была бы больше. Все-таки греческий и латынь - два столпа античности.
А так - оторвались от обоих культурных корней - и греческого, и латинского.
Если бы русская церковь была греческой, может быть, претензии быть "вторым Константинополем" - "третьим Римом" и сработали бы. А с кириллицей и церковнославянским Россия загнала себя в провинциальный угол. И все соседние страны, державшиеся кириллицы и восточной церкви, тоже оказались на обочине.
no subject
Date: 2020-05-11 09:35 am (UTC)Интересно и то, что Дмитрий пишет это, давно сделав политический выбор сторону союза с Российской империей и находясь в России.
Авторы второго перехода на кириллицу в такие тонкости уже не вникали.
no subject
Date: 2020-05-11 06:59 pm (UTC)Такой опыт для культуры может быть травматическим. А может - и стимулирующим, духоподъемным, расширяющим горизонт. Зависит от того, что стоит за письменностью, какой языковой фонд. Германские языки, наверное, кряхтели и ругались, как сапожники, когда их с древних рун переводили на латинские буковки. Но им это в итоге помогло подняться, дорасти до высокой культуры.
А кириллица, наверное, была не самым сильным культурным стимулом: за ней, в сравнении с латинским и греческим миром, почти ничего не было. Даже политического смысла в этом переходе не было: Россия в те времена не требовала от стран-сателлитов перехода на кириллицу.
PS
Date: 2020-05-11 07:48 pm (UTC)Все-таки, по этой цитате видно, что дело для Кантемира тут не в отдельно взятой кириллице, а в радикальном церковном выборе, в жестком отмежевании от латинского мира. Кириллица была неизбежным следствием. И "увековечил необразованность", кажется, сказано обо всей истории, а не одной кириллице.
Re: PS
Date: 2020-05-12 07:03 am (UTC)И потом те буквы, которые мы теперь читателю показали, молдаване стали употреблять в дружеской переписке и частных реестрах после удаления латинских букв; в священных же [делах], переписке господарей, реестрах казначейства и других бумагах, которые исходили от княжеского двора, в течение двух столетий использовался один лишь славянский язык. Поэтому даже сыновья знати никаким другим языком себя не утруждали, кроме славянского; а поежели на нем не могли преподаваться никакие иные науки, то после научения чтению, их обязывали выучить наизусть Часослов восточной церкви, Октоих и Псалтырь. После чего им давали толкование Евангелий, Деяний апостолов и Пятикнижия, редко и прочих книг Ветхого Завета, дабы могли хотя бы уяснить себе, что содержит Священное Писание".
Затем явно о возвращении в греческий/латинский мир:
Но в прошлом столетии, когда правлением Василия Албанца Молдавия вновь была возвращена экуменическому престолу, она пробуждается и из мрачной пропасти варварства, в коем пребывала, начинает помалу пробиваться к свету. Ведь первой заботой этого господаря было учреждение в Яссах греческой школы; и было велено во все большие лавры принимать греческих монахов, каковые обучали бы благородных юношей греческой грамоте и наукам.
...
Спустя несколько десятилетий, подражая благочестивому начинанию Василия, Шербан Кантакузин и в своем государстве основал школы и типографии греческие и отечественные. И вот к концу ускользнувшего столетия некоторые молдаване устремились также к латинскому языку и наукам. Похвальный пример в том дал некий Мирон Логофет, всех превзошедший обстоятельнейший молдавский историк, который послал своих сыновей в Польшу, чтобы они обучились там латинской речи и свободным наукам. Затем и Дука, господарь Молдавии, ученейшего юношу Иоанна Папия (каковой впоследствии в Москве принял имя Комнина, а позже в Дристе взошел на престол митрополита), а также иеромонаха Цигала пригласил к себе в Молдавию для обучения своих сыновей. Потом и наш родитель, Константин Кантемир, ученейшего иеромонаха Еремию Какавелу с Крита призвал в Молдавию, поручив ему воспитание и обучение своих сыновей и [детей] других бояр: с этого времени многие молдаване стали обращаться к греческим, итальянским и латинским сочинениям."
Re: PS
Date: 2020-05-12 07:20 am (UTC)Re: PS
Date: 2020-05-12 07:48 am (UTC)Зацепило, кстати, ускользнувшее столетие в русском переводе.
В оригинале:
Tandem, sub finem elapsi sæculi, aliqui Moldauorum etiam in latinam linguam et scientias incumbere cœperunt.
Это, наверное, просто прошлое, ушедшее?
Re: PS
Date: 2020-05-12 08:01 am (UTC)А звучит красиво, вкусно: sub finem elapsi sæculi.
Re: PS
Date: 2020-05-12 08:32 am (UTC)