yu_md: (Default)
2024-12-08 12:45 pm

Edipo Re

В фильме Пазолини больше десятка румынских мелодий – несколько бочетов (причитаний), зориле, кэлуш, новогодние колядки, дойны...
История, по-видимому, тянется с французской публикации в 1939 году Les Chants du mort – собранных в 1936 году Константином Брэилою ритуальных похоронных песен zorile. Если бочет это более традиционный плач об умершем, то зориле, похоже, какой-то дохристианский ритуал. Исполняются тремя женщинами, которые обращаются к феям зари, называя их сестрами... Зориле в свое время произвели сильное впечатление на артистические круги Европы. Французский перевод сделал Иларие Воронка. Альбер Камю опубликовал их в серии "Поэзия и театр", а Роже Кайуа включил несколько песен в свою антологию мировой поэзии.


yu_md: (Default)
2024-11-24 06:30 pm
Entry tags:

Zorile

Zorile – ритуальные похоронные песни. Константин Брэилою записывал и транскрибировал их в 1930-х годах в уезде Горж, Олтения. В 1936 году песни были напечатаны на румынском ("Ale mortului" din Gorj"). В 1939 году Иларие Воронка и Жак Лассень перевели их на французский (Chants du mort). В 1943 году Эжен Ионеско прочитал их на радио Марселя, а Константин Брынкуш познакомил со «Песнями» своих друзей – среди которых были Марсель Дюшан, Ман Рэй, Эрик Сати – во время частных встреч. В 1947 году Альбер Камю опубликовал песни в своей серии "Поэзия и театр". Роже Кайуа включил несколько песен в свою антологию мировой поэзии.





Read more... )